納品までの流れ
■ 優訳.netのご依頼からご納品までの流れは以下となります。
■ お問い合わせ・お見積り
優訳.netは英語のホームページ翻訳や印刷物翻訳なども行っております。翻訳から、デザイン・製作まで一括で引き受けるため、手間かからず効率よくできます。プロの翻訳とプロのデザインで企業の海外戦略や外国人向けの情報サービスなど、とことんなくサポートいたします。お見積もりはすべて無料です。どうぞお気軽にお問い合わせください。
■ 正式ご依頼
正式にご依頼をいただきます。ご依頼は電話、Email、Faxで受け付けます。
■ 社内打ち合わせ
翻訳者に正式に依頼する前に、担当スタッフによる打ち合わせを開き、お預かりしました原稿に基づき、訳出方法、用語リスト作成、担当翻訳者の選出、納期の調整など、社内で一連の準備作業を行います。
■ 翻訳作業・DTP作業・Web作業
優訳.netは翻訳作業以外に、DTP作業・Web関連作業にも対応しております。外国語のホームページ作成、印刷物の作成など、翻訳作業から、最終的なホームページと印刷物まで円滑にサービスを提供しております。複数業者に依頼するような手間がかからないばかりではなく、社内で一括して品質管理を行っておりますので、高品質の保障ができます。英語・中国語・韓国語など、ますます国際化していく中、御社のホームページや印刷物の外国語バージョンもぜひご検討ください!DTP・Web作業のみでも承っております。
■ 翻訳チェック作業・全体仕上げ確認作業
優訳.netでは、一度翻訳者が仕上げた訳文を再度社内で綿密なチェックを行っております。訳文の文章、専門用語、スペル、言い回しの正確さや分かりやすさなどの基本事項はもとより、単語の区切りや文章の改行箇所などのフォーマット、レイアウトの修正をネイティブスタッフが入念に行います。
■ ご納品
すべてのチェックが終了しまして、ご納品させていただきます。この段階で納品物をご確認いただきます。
■ ご納品後フォローアップ
一度ご納品しました翻訳をお客様が確認した上で問題点や改善点など、ご意見を頂き、最終的に翻訳に反映させていただきます。
無料オンラインお見積り 通常2時間以内にお送り致します。



